Innowacyjne technologie wspierające zdrowie i fitness.
Mnóstwo książek, jakie wpadają w nasze ręce to książki przełożone. Zawsze na jednej z pierwszych witryn internetowych jest zapisane nazwisko tłumacza. Tłumacz to sobą, która przekłada słowo autora na słowo zrozumiałe dla obcokrajowca, w naszym wypadku Polaka. Na szczęście mamy rozmaitych tłumaczy. Mamy tłumaczy, którzy robią przekłady z języka niemieckiego na polski, z języka portugalskiego na nasz ojczysty, z języka angielskiego na należącą do nas polszczyznę. Wolno by tak zamieniać i wymieniać. To naturalnie dzięki ludziom zajmującym się tłumaczeniami jesteśmy w stanie zapoznać się z literaturą całego świata oraz nie musimy w żadnym wypadku znać żadnego języka obcego. Rzecz jasna znajomość języka obcego w dzisiejszych czasach to niezbędność, jednakże nie musimy czytać książek w innym języku – wypróbuj ANCHOR. W wielu przypadkach zdarza się tak, że autorzy używają różnorodnego rodzaju metafor, które mogą być kłopotliwe do uchwycenia dla nas, nawet, jeżeli prawidłowo znamy język, dlatego dobrze jest móc czytać w naszym ojczystym języku, a wszystko to właśnie dzięki tłumaczom. Jednakże okazjonalnie, kiedy sprawdzamy, kto przetłumaczył książkę, którą trzymamy w ręku/ Warto następnym razem spojrzeć na nazwisko tłumacza.
1. Aktualności
4. Szczegóły